Skip to main content

Web & Marketing

Solution Webmarketing

seo + sea + adwords = SEM

Traduire son site internet

A priori si vous visez l'international, la traduction de votre site internet est indispensable !

 

Il y a deux erreurs à ne pas commettre.

Mon conseil est de ne pas céder à la facilité...

  1. Eviter de vous lancer tout seul, même si vous maitrisez parfaitement la langue ! Apprendre une nouvelle langue c'est bien plus que du vocabulaire ou de la conjugaison. C'est apprendre une histoire, des expressions, une manière de réfléchir. Un nouveau langage offre de nouvelles manières de s'exprimer, une nouvelle manière de voir le monde.
  2. Evitez également les outils automatique, type reverso ou google traduction.

Je vous recommande de faire appel si vous êtes en Ile de France à une agence de traduction à Paris pour traduire votre site internet.

 Des difficultés en Webmarketing ? Vous êtes au bon endroit pour trouver des solutions.